Lily Marlène
Poème de Hans Leip , Musique de Norbert Schultze / 1938
Paroles françaises de Lemarchand
 
Sa première interprète Lale Andersen n'eut aucun succès juste avant la guerre. Diffusée par hasard lors d'une émission de radio destinée à l'Afrika Korps en 1941, elle fut adoptée par les soldats allemands et la chanson devint l'indicatif de radio Belgrade. Joseph Goebbels n'aimait pas la chanson qui n'était pas assez martiale à son goût et il essaya de l'interdire, en vain. La version anglaise apparue en 1944, écrite à la demande des officiers  anglais qui entendaient les soldats chantonner malgré eux le refrain en allemand...
C'est Marlène Dietrich qui enregistra après la guerre la version en allemand la plus connue aujourd'hui. Elle avait déclaré dès 1934 que Hitler était un fou d'une totale vulgarité... Elle devait quitter l'Allemagne peu après. Lili Marlène fut une chanson mythique,  un énorme succès planétaire,  dans sa version anglaise comme dans sa version allemande...
.

Version originale par Lale Andersen (en allemand)


Extrait MP3 parSuzy Solidor 1942 (en français)


Extrait MP3 par Marlene Dietrich (en allemand)

Existe en version Découvrez le CD Karaoké retro l'âge d'or vol 2

.
Version française

Devant la caserne 
Quand le jour s'enfuit
La vieille lanterne 
Soudain s'allume et luit
C'est dans ce coin là que le soir
On s'attendait remplis d'espoir
Tous deux, Lily Marlène
Tous deux, Lily Marlène
Tous deux, Lily Marlène

Et dans le nuit sombre 
Nos corps enlacés
Ne faisaient qu'une ombre 
Lorsque je t'embrassais
Nous échangions ingénument 
Joue contre joue bien des serments
Tous deux, Lily Marlène
Tous deux, Lily Marlène
Tous deux, Lily Marlène

Le temps passe vite 
Lorsque on est deux
Hélas on se quitte 
Voici le couvre feu
Te souviens tu de nos regrets
Losqu'il fallait se séparer
Dis moi Lily Marlène
Dis moi Lily Marlène
Dis moi Lily Marlène

La vieille lanterne 
S'allume toujours
Devant la caserne 
Lorsque finit le jour
Mais tout me paraît étranger,
Aurais je donc beaucoup changé
Dis moi Lily Marlène
Dis moi Lily Marlène
Dis moi Lily Marlène

Cette tendre histoire 
De nos chers vingt ans
Chante en ma mémoire 
Malgré le jour, les ans
Il me semble entendre ton pas
Et je te serre entre mes bras
Lily, Lily Marlène
Lily, Lily Marlène
Lily, Lily Marlène

Version allemande:

Bei (Vor)der Kaserne
Vor dem großen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So (Da) woll'n wir uns da wieder seh'n
Bei der Laterne wollen wir steh'n
Wie einst Lily Marleen
Wie einst Lily Marleen

Unsere beide Schatten
Sah'n wie einer aus
Daß wir so lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll'n es seh'n
Wenn wir bei der Laterne steh'n
Wie einst Lily Marleen
Wie einst Lily Marleen

Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kam'rad, ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
Mit dir Lili Marleen.
Mit dir Lili Marleen.

Deine Schritte kennt sie,
Deinen zieren (schönen) Gang
Alle Abend brennt sie,
Doch mich vergaß sie lang
Und sollte mir ein Leids gescheh'n
Wer wird bei der Laterne stehen
Mit dir Lily Marleen?
Mit dir Lily Marleen?

Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel drehn
Werd' ich bei der Laterne steh'n
Wie einst Lily Marleen
Wie einst Lily Marleen



Recherche alphabétique d'une 
chanson par titre:

Cette chanson figure sur 
les CD suivants :


Version en anglais
par Merlène Dietrich

Version en anglais par 
Merlène Dietrich


Nos plus belles chansons
1940-1944
par Suzy Solidor
Les grandes dames
du Music-Hall
Coffret 2 CD Suzy Solidor

Chansons d'autrefois
Copyright Blanche-Net Communications
E-mail : contact@chansons-net.com
www.blanche-net.fr
www.chansons-net.com